~がっている

~がっている es el presente contínuo de がる, el cual es un verbo que se añade como sufijo a adjetivos que expresan sentimientos o emociones cuando se habla de la tercera persona. El verbo がる se traduciría literalmente por "da la impresión de que" o "parece que", pero en castellano no tiene por qué decirse esto.

En el caso de construcciones de deseo por parte de la tercera persona, denominados por:

- ~たい  『N5』 ⇒ ~たがっている     (quiere hacer algo)
- ほしい 『N5』  ⇒ ~ほしがっている  (quiere algo)

en español no se traduce por "parece que quiere", sino simplemente por "quiere hacer algo" o "quiere algo".

Uso

V~た ⇒ V~たがっている
Adj~ ⇒ Adj~たがっている
Adj~ ⇒ Adj~たがっている 

Nota: Tanto los adjetivos, como la construcción ~たい, la cual se comporta como un adjetivo ~い, van acompañados de la partícula , sin embargo, con la construcción ~がっている, el conjunto se convierte en un verbo y por tanto, van acompañados por , que marca el complemento directo del mismo.

 私はコーヒー飲みたいです。
     Yo quiero tomar café.

 彼はコーヒー飲みたがってます
     Él quiere tomar café.

 私はコーヒーほしいです。
     Yo quiero café.

 彼女はコーヒーほしがっています
     Ella quiere café.
 
Ejemplos

Comparación de la primera/segunda persona con la tercera:

 私は行くのです。
     A mí no me apetece ir.

② 彼女は行くの嫌がっています
     A ella no le apetece ir.

Otros ejemplos:

 息子は歯医者へ行くの嫌がっています
     Mi hijo odia ir al dentista.

 私はパリへ行きたいですが、彼女はロンドンへ行きたがっています
     Yo quiero ir a París, pero mi novia quiere ir a Londres.

No hay comentarios:

Publicar un comentario