~がっている es el presente contínuo de がる, el cual es un verbo que se añade como sufijo a adjetivos que expresan sentimientos o emociones cuando se habla de la tercera persona. El verbo がる se traduciría literalmente por "da la impresión de que" o "parece que", pero en castellano no tiene por qué decirse esto.En el caso de construcciones de deseo por parte de la tercera persona, denominados por:
- ~たい 『N5』 ⇒ ~たがっている (quiere hacer algo)
- ほしい 『N5』 ⇒ ~ほしがっている (quiere algo)
en español no se traduce por "parece que quiere", sino simplemente por "quiere hacer algo" o "quiere algo".
Uso
V~た
Adj~
Adj~
Nota: Tanto los adjetivos, como la construcción ~たい, la cual se comporta como un adjetivo ~い, van acompañados de la partícula が, sin embargo, con la construcción ~がっている, el conjunto se convierte en un verbo y por tanto, van acompañados por を, que marca el complemento directo del mismo.
① 私はコーヒーが飲みたいです。
Yo quiero tomar café.
② 彼はコーヒーを飲みたがっています。
Él quiere tomar café.
③ 私はコーヒーがほしいです。
Yo quiero café.
④ 彼女はコーヒーをほしがっています。
Ella quiere café.
Ejemplos
Comparación de la primera/segunda persona con la tercera:
① 私は行くのが嫌です。
A mí no me apetece ir.
② 彼女は行くのを嫌がっています。
A ella no le apetece ir.
Otros ejemplos:
③ 息子は歯医者へ行くのを嫌がっています。
Mi hijo odia ir al dentista.
④ 私はパリへ行きたいですが、彼女はロンドンへ行きたがっています。
Yo quiero ir a París, pero mi novia quiere ir a Londres.
No hay comentarios:
Publicar un comentario